anomura

すてきな声に、会いにいこう
Illustrated by © 2017 タジマ粒子 / TAJIMA PARTICLE
anomura_dominican_rep_place_kana-rapai-01

La magia en la vida cotidiana -"Espíritu de Cabarete" de Kana Rapai -
place - ドミニカ共和国, プエルトプラタ県, カバレテ, Kana Rapai

エメラルド色のカリブ海に浮かぶ島、ドミニカ共和国。
伝統音楽のメレンゲやバチャータが流れると、踊り出さずにはいられない陽気な国民。
日本から1万3000km離れたこの国で、リサイクルアート雑貨を作り続ける夫婦がいる。

La isla flotante en el mar esmeralda, la República Dominicana.
En cuanto se escucha música dominicana como merengue o bachata, la gente no puede evitar bailar alegremente.
En un país tan lejano, a 13 mil kilómetros de Japón, hay una pareja que crea obras de arte a partir del reciclaje.

常夏の楽園

El paraíso veraniego

サーフィンの聖地、カバレテビーチ/La Meca para los surfistas, la playa de Cabarete

サーフィンの聖地、カバレテビーチ

La Meca para los surfistas, la playa de Cabarete

夜はビーチ沿いのクラブに若者が集う/Por la noche se llena de jóvenes en discotecas de toda la playa.

夜はビーチ沿いのクラブに若者が集う

Por la noche se llena de jóvenes en discotecas de toda la playa.

まぶしい太陽。美しい海岸。真っ赤に日焼けした肌をさらす欧米系の観光客の若者たち。
絶えず爆音でかけられるドミニカ音楽。
道を歩いていると、でっぷりとした体格のバイクタクシーのおじさんが陽気に話しかけてくる。
ドミニカ共和国の北部、プエルトプラタ県のカバレテは、観光客や移住者も多い国際色豊かな街だ。
カイトサーフィンの世界大会も行われ、波乗りの聖地とも言われている。
そんな街のにぎやかな大通りにひときわ目を引くカラフルな店がある。
【Kana Rapai】
「イマジネーションとファンタジー」をテーマに、リサイクルアートを専門とする雑貨屋だ。
欧米系外国人にも人気の、クオリティの高い作品群に迫った。

El sol brillante, la playa hermosa. Los jóvenes europeos mostrando su piel soleada y roja.
La música dominicana ruidosa y constante.
Caminando por la calle, el motorista gordo nos habla alegremente.
Cabarete en la Provincia Puerto Plata, al norte de la República Dominicana es una ciudad internacional que recibe a muchos turistas e inmigrantes de muchos países.
Tiene lugar la Copa del Mundo de Kiteboarding y es conocida como La Meca para los surfistas.
En la calle principal hay una tienda colorida y llamativa.
Es ¨Kana Rapai¨.
Es una tienda con la tema ¨imaginación y fantasía¨ y está especializada en el arte del reciclaje.
Hoy veremos las obras sofisticadas, fascinantes y famosas en Cabarete.

店内はまるで美術館

La tienda es como si fuera un museo

店主であるフランス人マダム。優しい笑顔が印象的だ/La dueña francesa tiene una sonrisa llena de ternura.

店主であるフランス人マダム。優しい笑顔が印象的だ

La dueña francesa tiene una sonrisa llena de ternura.

インパクト大のレコードで出来た器/Los platos hechos de disco de vinilo curvado son muy impactantes.

インパクト大のレコードで出来た器

Los platos hechos de disco de vinilo curvado son muy impactantes.

様々なカタチをしたアクセサリー。よく見ると缶のプルタブやナットが使われている/Los accesorios son de varias formas. Mirándolos bien, comprueba que son de anillas de latas y tuercas

様々なカタチをしたアクセサリー。よく見ると缶のプルタブやナットが使われている

Los accesorios son de varias formas. Mirándolos bien, comprueba que son de anillas de latas y tuercas

店内に入ると、日焼けしたフランス人マダムが優しい笑顔で迎えてくれる。
自身もドミニカ人の夫と共に作品を作りながら店を切り盛りしている、この店の店主だ。
中には実に様々な商品が置かれている。
牛乳パックのカバンや、コーヒー袋や米袋で出来た財布やポーチ、
瓶の蓋やボルトが使われたアクセサリー、レコードをぐにゃぐにゃに折り曲げて作られた器など。
一見するとお洒落な雑貨だが、よく見ると身の回りにある物をユニークに変化させていて、そのアイデアに感心してしまう。
鮮やかな色合いと作品の精巧さに目が奪われ、店内はまるで美術館のようだ。
同じ物は何ひとつ無いため、ひとつひとつ手にとって吟味していると時間を忘れてついつい長居してしまう。
一般的にドミニカ共和国のお土産物屋というのは薄暗くほこりっぽいイメージだが、【Kana Rapai】の店内は明るく、何より店主の笑顔とフランス語訛りのスペイン語での愛嬌のある接客が魅力だ。
アートスタジオでもあるこの店の奥は作業場になっていて、オーダーされた商品や新商品の制作を店内で見ることもでき、非常に面白い。
店主たちのこだわりは「日常の中での新しいクリエイティブ」「100%ハンドメイド」「100%の愛情」。

Al entrar en la tienda, una francesa nos da la bienvenida con una tierna sonrisa.
Ella es la dueña y artista que crea las obras.
Dentro de la tienda hay varios productos.
Las carteras hechas con cartónes de leche o de la bolsas de café o arroz, etc.
Los accesorios con tapas de botellas y platos hechos de disco de vinil curvado.
A la vista, estos productos parecen regalos elegantes, pero, mirándolos bien, comprobamos cómo cambia y renueva los desechos y residuos de nuestra vida cotidiana y los convierte en objetos nuevos y muy interesantes con una creatividad admirable.
Llaman la atención de la gente sus colores vívidos y las obras sofisticadas. La tienda es como si fuera un museo.
Cada producto es único del mundo. Echándoles un vistazo, pasa el tiempo muy rápido y nos quedamos en la tienda con entusiasmo.

En la República Dominicana, a veces las tiendas de los regalos son un poco oscuras y polvorientas pero dentro de ¨Kana Rapai¨ siempre hay mucha claridad.
Además son muy atractivos la sonrisa y español con el acento francés de la dueña.
Al fondo de la tienda hay un taller donde crean las obras pedidas por los clientes u obras nuevas.
Se puede ver la creación ahí en vivo.

Lo más importante para los artistas de ¨Kana Rapai¨ es ¨La creatividad en la vida cotidiana¨, ¨100% Hecho en mano¨ y ¨Amor de 100%¨.

途上国での新しいリサイクルのカタチ

El nuevo método de reciclaje en un país en desarrollo

目にも楽しいオリジナル雑貨たち/Nos divierten los regalos originales y únicos.

目にも楽しいオリジナル雑貨たち

Nos divierten los regalos originales y únicos.

奥の工房では愛を込めて作品が作られている/Las obras se crean en el taller con cariño.

奥の工房では愛を込めて作品が作られている

Las obras se crean en el taller con cariño.

カバレテスピリットとともにリサイクルアートの魅力を発信し続ける【Kana Rapai】/【Kana Rapai】muestra el encanto del arte del reciclaje y "Espíritu de Cabarete"

カバレテスピリットとともにリサイクルアートの魅力を発信し続ける【Kana Rapai】

Kana Rapai muestra el encanto del arte del reciclaje y “Espíritu de Cabarete”

ドミニカ共和国ではポイ捨てが習慣化している。
廃棄物処理の技術も乏しく、リサイクル文化も未だ根付いていない。
本来捨てられる廃棄物を利用したリサイクルアートにお金をかけるような人は、あまりいないように感じられる。
そんな中で2008年のオープン当初より人気を誇る【Kana Rapai】は、巧みな技術と他の土産物屋には見られないオリジナルのセンスによって、見た目を気にし、見栄っ張りな国民であると言われるドミニカ人を魅了し続けている。
環境保全のユニークなアイデアを提供し、日常をよりカラフルでクリエイティブなものにし続けるその「カバレテスピリット」は、常夏の楽園・ドミニカ共和国で、訪れた人々を「イマジネーションとファンタジー」の世界へとこれからもいざない続けることだろう。

Se acostumbra echar la basura al piso en la República Dominicana.
No ha desarrollado mucho la técnica de trato de desecho sólido ni echado raíces la cultura del reciclaje.
Se parece que no hay mucha gente que gaste dinero por productos reciclados.
Sin embargo, Kana Rapai les ha fascinado a los dominicanos pretenciosos desde 2008, cuando se abrió el estudio del arte.

Dando interesante idea de proteger el medio ambiente sigue haciendo nuestra vida más colorida y creativa.
Esa ¨Cabarete Espíritu¨ seguirá seduciendo a los visitantes de este mundo ¨imaginario y fantástico¨ allá en el paraíso veraniego, República Dominicana

Place info:
anomura_dominican_rep_place_kana-rapai-02
Kana Rapai
Calle Principal Cabarete, Puerto Plata, República Dominicana

Tel : 809-852-0757
Hora : L a D 10:00-20:00 *Sábado 12:00-20:00
この場所の記事を見る

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です